“Чаща, поле и гора”
Jüri Arrak
Ilmamaa, 2016

164 lehekülge, kõvakaaneline, 140 × 205 mm
Märksõnad: kunst; kunstikriitika; kultuur; ühiskond; moraal; artiklid; publitsistika

Heas korras raamat. Tellime kirjastusest.

9.50

Издание этой книги сам автор обосновывает следующим: ”Перевод моего сборника эссе ”Чаща, поле и гора”, выпущенного издательством ”Ilmamaa” в 2003 году и переведённый на русский язык Людмилой Кокк, важен по нескольким причинам: Проживающему в Эстонии русскозязычному населению крайне необходимо знакомиться с нашей историей и культурой, это способствовало бы нашему взаимопониманию и гармоничному сосуществованию. С одной стороны инакоязычное население всегда может почерпнуть информацию об эстонской культурнолй жизни из средств массмедии, однако, как известно, она будет носить краткий, прерывистый и, особенно в русскоязычной прессе, нередко и однобокий характер. Хорошо ещё, если в поле его зрения попадёт какое-нибудь сообщение о концерте или художественной выставке, но для более глубокого обсуждения времени не хватит! В этой книге я уделил внимание времени. С помощью перевода русскоязычный читатель смог бы поучаствовать в некоторых событиях литературной, художественной и даже экономической жизни в недавней истории Эстонии (в 1990-х она уже была). В то же время эти эссе представляют собой не только беглые размышления о культурной и политической жизни, но затрагивают и более глубокие философские и, например, религиозные темы. Это скорей изъявления мнений на этот счёт одного эстонского художника как на злободневные события, так и на связанные со временем, и чтение которых может представить одинаковый интерес и для эстонца, и для русского.”
Книгу украшают 36 иллюстраций Юри Аррака.